Hallo liebe Leser und Leserinnen! 😊
皆さんこんにちは!✨
2月11日は建国記念の日ですね。
突然ですが2月11日のこと「建国記念日」って言っている人いませんか?(私がそうでしたw
実は、「建国記念日」は間違った言い方らしいです!
なぜかというと、日本の建国日に関する歴史的根拠が見つかっていないため、日本の神話をもとに定められたからです。
このように、歴史的根拠がなく、人によって定められた記念日のことは、「記念日」ではなく、「記念の日」と呼ぶらしいです。
みなさんは知っていましたか?私は、つい最近知りました😅
今日は そんなことも含めて、ドイツ語で日本の祝日「建国記念の日」を詳しく説明する例文をご紹介します!
スポンサーリンク
建国記念の日ってなに?いつから始まった?
- “Kenkoku Kinen no Hi” ist ein japanischer Nationalfeiertag, der am 11. Februar stattfindet und wörtlich “Gründungstag des Reiches” bedeutet.
「建国記念の日」は 2月11日にある日本の祝日で、「国が創立された日」のことです。 - “Kenkoku” bedeutet “Gründung einer Nation” und “Kinen” bedeutet “Gedenken”.
「建国」とは「国を創立する」という意味で、「記念」は「記念」という意味があります。 - 1872 wurde am 29. Januar der Gründungstag ausgerufen, was im alten japanischen Kalender der 1. Januar war.
1872年、建国記念の日は、旧暦の1月1日とされる、1月29日に定められました。 - Es hieß damals “Kigen Setsu”, nicht “Kenkoku Kinen no Hi”.
その頃は「建国記念の日」ではなく、「紀元節(きげんせつ)」と呼ばれていました。 - Zwei Jahre später wurde es auf den 11. Februar verschoben.
その2年後に、2月11日に変更されました。 - 1948, nach dem Zweiten Weltkrieg, wurde der Gründungstag vom GHQ abgeschafft.
第二次世界大戦後の1948年に、建国記念の日は GHQにより廃止されました。 - Er wird jedoch seit 1966 erneut als “Kenkoku Kinen no Hi” bezeichnet.
しかし、1966年に「建国記念の日」として、再び制定されました。
建国記念の日はなぜ2月11日なの?
- Die japanische Mythologie besagt, dass Kaiser Jimmu, der erste Kaiser Japans, an diesem Tag 660 v. Chr. auf den Thron kam.
日本の神話では、最初の天皇である神武天皇が紀元前660年に即位された日と言われています。 - Dieses Datum wurde im Nachhinein festgelegt, da keine historische Grundlage dafür nachgewiesen werden konnte.
日本が建国された歴史的根拠が見つかっていないため、このように決められました。 - In Fällen wie diesen, wo man den genauen Tag nicht kennt, lautet der Name des Gründungstages “Kinen no Hi” anstelle von “Kinen-bi”.
このように、正確な日が分かっていない場合は、「記念日」ではなく「記念の日」と呼びます。 - Viele Leute wussten das jedoch nicht und nannten es “Kenkoku Kinen-bi” anstelle von “Kenkoku Kinen no Hi”.
しかし、多くの人はその事を知らずに、「建国記念の日」ではなく「建国記念日」と言っています。
建国記念の日はどうやって祝われる?
- Früher wurde der Gründungstag des Reiches mit einer Parade gefeiert.
昔は、建国記念の日は盛大に祝われました。 - Allerdings ist es heutzutage viel zurückhaltender.
しかし、現代ではそこまで盛大に祝いません。 - Es gibt immer noch einige Familien, die vor ihrem Haus die Nationalflagge hissen.
少ないですが、家の外に国旗を掲げる家もあります。 - In Japan gibt es nicht viele offensichtliche Anzeichen von Patriotismus.
日本では、愛国心をあからさまに出すことはあまりしません。 - Viele Japaner denken, es ist nur ein freier Tag.
多くの日本人は、ただの休日だと思っています。 - Wie feiern Sie den nationalen Gründungstag in Ihrem Land?
あなたの国では、建国記念日はどのように祝いますか?
スポンサーリンク
まとめ
いかがでしたか?
建国記念の日って、こんな成り立ちがあったんですね。
今回、記事にするにあたって色々調べましたが、神話に基づいて決められた日にちだとは知りませんでした。
現代人にとっては、ただの休日なので普段は祝日の成り立ちについて考えることはほとんどないと思います。
ですが、このような事を知っていると、外国人とコミュニケーションをとる上でとても役立つし、自分の国を理解することにも役立ちます。
他の国との違いを比べてみるのも面白いですよ💡
では、この記事がみなさんのお役に立てたなら嬉しいです😊