バレンタインですね!
今回は、英語でバレンタインについて説明する文をご紹介します!
あなたはバレンタインの由来について知っていますか?
日本ではバレンタインといえば「女性から男性にチョコレートをあげる日」というのが一般的ですよね🍫
元をたどると、チョコレートとは全く関係ない事だったのです💡
この記事では、
- バレンタインの由来
- 日本でバレンタインがどうやって広まったか
について、詳しく解説していきます💡
スポンサーリンク
バレンタインの由来は?
- The origin of Valentine’s Day dates back to Rome in the 3rd century.
バレンタインの起源は、3世紀のローマ時代にさかのぼります。 - The soldiers had to leave their loved ones in their hometowns.
兵士は愛する人を故郷に残さないといけませんでした。 - The Roman emperor Claudius II forbidden soldiers from marrying because it makes their morale down.
ローマ帝国の王 クラウディウス2世は 、それが兵の士気を下げるという理由で、結婚を禁じました。 - Meanwhile, it was Valentinus, a Christian priest, who went against the policy and got many soldiers married off behind the emperor’s back.
そんな中で、その政策に反対し、隠れて多くの兵士を結婚させていたのが、キリスト教の司祭、バレンティヌスでした。 - His rumors soon came to the emperor’s ears, and the emperor ordered Valentinus to never do that again and to convert to Roman religion.
やがて彼の噂は皇帝の耳に入り、皇帝はヴァレンティヌスにローマの宗教に改宗し、二度とそのようなことを行わないよう、命令しました。 - However, Valentinus did not obey his orders, so he was executed on February 14, around 270 AD. (イギリス英語:the 14th of February)
しかし、ヴァレンティヌスはその命令に従わず、270年頃の2月14日に処刑されたのです。 - Later generations praised Valentino’s courageous actions and began to worship him as the guardian sacred god of love, “St. Valentine.”
その後、ヴァレンティヌスの勇気ある行動はたたえられ、愛の守護聖神「聖ヴァレンタイン」としてまつられました。 - Then, February 14th, when Priest Valentinus was executed, was called “Saint Valentine’s Day” and he began to pray.
そして、2月14日はヴァレンティヌスが処刑された日を「聖ヴァレンタインデー」とし、祈るようになったのです。 - Since the 14th century, more than 1,000 years after St. Valentine’s Day, February 14th has become an established event for lovers to exchange gifts.
14世紀以来、1000年以上が経ち、2月14日の聖バレンタインデーは恋人たちが贈り物をし合う日となりました。
スポンサーリンク
バレンタインは日本でどうやって広まった?
- “Valentine” appeared in Japan in 1956, shortly after World War II.
「バレンタイン」が日本に登場したのは、第二次世界大戦後すぐの、1956年でした。 - An advertisement for “Valentine Sale” was published in the newspaper.
バレンタインセールの広告が新聞に掲載されました。 - “Valentine Sale” was started as sales promotion for the sales industry and the confectionery industry, so that it had no religious meaning.
バレンタインセールは、販売業界や製菓業界の販売促進のために始まったもので、宗教的な意味はありません。 - At that time, people gave the gifts such as sweets, cosmetics, and clothes.
当時は、お菓子や化粧品、服などが贈られていました。 - Also, they gave the gifts not only to lovers, but also to family and friends.
そして、恋人だけでなく、家族や友達にも贈られていました。 - Valentine’s Day became popular in Japan around 1958.
バレンタインデーが日本で広まったのは1958年です。 - Around 1970, women began to give chocolates to men, which is the current Japanese style of Valentine’s Day.
1970年頃に、現在の日本のバレンタインデーのスタイルである、女性が男性にチョコをあげるようになりました。 - There are various theories about the beginning of this “gift of chocolate” custom.
チョコレートを贈るという習慣の始まりについては、諸説あります - One of the confectionery companies published an advertising copy in a newspaper saying “Let’s give chocolate to your Valentine” in 1935.
とある製菓会社が1935年に新聞に「あなたのバレンタインにチョコレートを贈りましょう」という広告が出されました。 - It is also known that a chocolate company started a campaign in 1958.
また、1958年からあるチョコレートの製造会社がキャンペーンを始めたことも知られています。
スポンサーリンク
まとめ
いかがでしたか?
バレンタインは、人々の愛のために信念を持った行動を貫いた、キリスト教の司祭ヴァレンティヌスという方が由来になっているんですね。
普段なにげなく、チョコレートをあげる日と思っていたバレンタインデーですが、このような由来を知る事で人々の文化を深く理解することができます💡
また、会話のネタにもなるので、このような文化の由来を知るという事はとても役立ちますよ😊
これからも、英語を通して色んな事を学んでいきましょう♪